੧ ਸਲਾਤੀਨ 12 : 13 [ PAV ]
12:13. ਤਾਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕੌੜਾ ਜੇਹਾ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੀ ਸਲਾਹ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ
੧ ਸਲਾਤੀਨ 12 : 13 [ NET ]
12:13. The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men
੧ ਸਲਾਤੀਨ 12 : 13 [ NLT ]
12:13. But Rehoboam spoke harshly to the people, for he rejected the advice of the older counselors
੧ ਸਲਾਤੀਨ 12 : 13 [ ASV ]
12:13. And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him,
੧ ਸਲਾਤੀਨ 12 : 13 [ ESV ]
12:13. And the king answered the people harshly, and forsaking the counsel that the old men had given him,
੧ ਸਲਾਤੀਨ 12 : 13 [ KJV ]
12:13. And the king answered the people roughly, and forsook the old men’s counsel that they gave him;
੧ ਸਲਾਤੀਨ 12 : 13 [ RSV ]
12:13. And the king answered the people harshly, and forsaking the counsel which the old men had given him,
੧ ਸਲਾਤੀਨ 12 : 13 [ RV ]
12:13. And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him;
੧ ਸਲਾਤੀਨ 12 : 13 [ YLT ]
12:13. And the king answereth the people sharply, and forsaketh the counsel of the elders which they counselled him,
੧ ਸਲਾਤੀਨ 12 : 13 [ ERVEN ]
12:13. King Rehoboam did not listen to the advice from the older men, and he was rude to the people.
੧ ਸਲਾਤੀਨ 12 : 13 [ WEB ]
12:13. The king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him,
੧ ਸਲਾਤੀਨ 12 : 13 [ KJVP ]
12:13. And the king H4428 answered H6030 H853 the people H5971 roughly, H7186 and forsook H5800 H853 the old men's H2205 counsel H6098 that H834 they gave H3289 him;

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP